[日本語から英語への翻訳依頼] 台風って本当に厄介だよね。 結局雨がひどくて、寮の近くで夜ご飯食べたよ。 Creeperって何って思ったけど、スラングできもいとかとか鬱陶しいって意味な...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん [削除済みユーザ] さん bestseller2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/29 21:11:26 閲覧 1747回
残り時間: 終了

台風って本当に厄介だよね。
結局雨がひどくて、寮の近くで夜ご飯食べたよ。

Creeperって何って思ったけど、スラングできもいとかとか鬱陶しいって意味なんだね。笑


河口湖楽しかったかい??
今度は是非山形来てよ!

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/29 21:25:49に投稿されました
The typhoon is really troublesome, is not it?
Rain was very heavy so after all I took the dinner near my dormitory.

I wondered what Creeper is, but it is a slung which means yuck or annoying, is not it? laugh

Did you enjoy at lake Kawaguchi??
Next time please visit Yamagata!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/29 21:43:29に投稿されました
I think that typhoon is quite bother.
At the end, rain is too heavy, I had dinner near the dormitory.

I thought what is creeper, it may be the meaning of disgusting and gloomy lol

Did you have fun in Lake Kako-ko?
Next time, please come to Yamagata!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年以上前
失礼しました。河口湖をLake Kawaguchiに訂正します。よろしくお願いいたします。
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/29 22:10:41に投稿されました
Oh, No, typhoon. I'm so fed up with it.
The rain is so hard i had to eat at near dorm.
I just think about the meaning of Creeper, it means gloomy or disgusting. Right?:)

Did you have good time in gawaguchi lake?
How about yamagata next time?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。