[Translation from Japanese to English ] P.S. We are sorry for giving you, customers, a lot of inconvenience. We w...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( arbnor , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Oct 2017 at 12:37 1163 views
Time left: Finished

追記

この度はお客様へ多大なるご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。
今回お届けしました偽物の疑いがある商品を当店で確認したいと思います。
お届けした商品を返送していただけないでしょうか?
返送の際に発生する送料はお支払いいたします。
送料の金額をご連絡ください。

お手数をおかけしますがよろしくお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2017 at 12:41
P.S.

We are sorry for giving you, customers, a lot of inconvenience.
We would like to check the alleged fraud product this time.
Could you please return the delivered item?
The fee for return will be payed by us.
Please let us know the amount of return shipping fee.

We are really sorry for this trouble.
arbnor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2017 at 12:41
PS

I apologize for causing the customer serious trouble this time.
I will check the product sent which could be a fake.
Could you send it back to us?
I will pay for the shipping cost.
Please let me know the charge for the ship back.

I am sorry for bothering you, but I wish you could cooperate with this in this matter.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime