Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 請求書ありがとうございます。 しかし、残念な事に、このページからもPayPalにログインする事が出来ませんでした。 再度、PayPalに確...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fly2318jpによる依頼 2017/10/21 19:45:27 閲覧 1351回
残り時間: 終了

こんにちは。
請求書ありがとうございます。
しかし、残念な事に、このページからもPayPalにログインする事が出来ませんでした。

再度、PayPalに確認してもらうと、何らかの原因でセキュリティ ロックが掛かっているとの事でした。
24時間以上、時間空けて再度ログインして下さいとの事でした。
申し訳ありませんが、もうしばらくお待ちください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 19:52:05に投稿されました
Hello.
Thank you for the invoice.
However, unfortunately, I could not login Paypal from this page, either.

I asked Payal again and they said it was locked for security from any reason.
I have to wait more than 24 hours to login again.
Can you please wait for a while?
I'm sorry for the trouble.



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 19:49:04に投稿されました
Good day!
Thank you for your invoice.
But I am afraid that I could not log in PayPal on this page, either.

I asked the PayPal to check it again. They said that security was locked by some reason.
They told me to log in again after more thann24 hours.
I hate to ask you, but may I ask you a patience?

★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 19:48:43に投稿されました
Hello.
Thanks for the invoice.
However, unfortunately I could not log in to PayPal from this page, either.

As I asked PayPal to check again, they said security lock is working due to some reasons.
I was told to log in again after 24 hours or more.
I'm afraid but please kindly wait a little more while.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。