Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] yes I can get that color do not worry. I remember you want a younger lookin...

This requests contains 389 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , shunji_abe ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Oct 2017 at 14:05 2386 views
Time left: Finished

yes I can get that color do not worry. I remember you want a younger looking Bonnie? A baby Bonnie? So that is why I give Ella Mae limbs and torso...and hair that is shorter like the Ella Mae picture you sent me? Almost to shoulder length in dark brown is what I had planned...just longer than Chenoa and same color as the Bonnie in the picture you just sent me. Hope that is right.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2017 at 14:18
はい。私はその色を入手できます。ご心配には及びません。あなたはより幼年のボニーをご所望でしたか?それとも赤ちゃんのボニーでしょうか? なので、私はエラ・マエの手足と胴体を使って作る予定です…髪は、あなたが送ってくれたエラ・マエの写真のように短くて良いですか? ダークブラウンの髪で毛先が肩に届くくらいの長さを予定していました…チェノアより少し長く、お送り頂いた写真のボニーの髪と同じ色の髪を使う予定です。以上で正しいと良いのですが。
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
shunji_abe
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2017 at 14:19
はい、そちらのカラーもご用意できますのでご心配なく。私の記憶では、お客様が希望されているのは幼いボニーだったと思います、ベイビーボニーでしょうか。そのため、Ella Maeの手足と胴体を差し上げるつもりでおります。それと、髪は送っていただいたElla Maeの写真のような短い髪型でよろしいですか?肩ぐらいの長さでダークブラウンの色にしようと考えております。ちょうどChenoaより長いくらいで送っていただいたボニーの写真と同じような色になります。ご希望にそえていれば幸いです。
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime