[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ連続するのか分かりませんが、また不具合の報告がありました。 今度は充電式の製品についてです。 アマゾンのレビューで星1をつけられ、写真を掲載されました...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん michelle0136 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mono49による依頼 2017/10/20 21:51:32 閲覧 1663回
残り時間: 終了

なぜ連続するのか分かりませんが、また不具合の報告がありました。
今度は充電式の製品についてです。
アマゾンのレビューで星1をつけられ、写真を掲載されました。
スクリーンショットと写真をお送りします。
お客様いわく「2ヶ月ちょっとで製品から液漏れして使えなくなった。」だそうです。

現在、お客様に代替えの商品をお送りするということで交渉中です。
なんとか評価は取り下げてくれ、現在★3にしてもらっています。

以上、ご報告でした。
しかしながら製品自体は好評です。私も不具合のない製品を売りたいです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 22:03:58に投稿されました
I don't know why it happens repeatedly, but I've got a report about a non-conformance again.
It's about a rechargeable product.
The customer gave me one star in his review and put up a photo of the non-conformance.
I've attached a screen shot and the photo.
He said the battery of the product had leaked after about 2 months and the product had been unusable.

I'm currently negotiating with the customer about an exchange.
He has withdrawn his review and has changed the star rating to 3 stars.

This is only for your information.
However, the product itself has been selling well.
I would like to sell products without non-conformance as well.






ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 21:59:26に投稿されました
I am not sure why we receive such complaints one after another, but we received yet another complaint about malfunction.
This time, the complaint is regarding the rechargeable product.
On the Amazon review, only one star was marked and the picture was posted.
I will send the screenshot and the photograph.
According to the customer, "The product leaked in almost 2 months so it could not be used any more."

Currently we are negotiating with the customer to send an alternative product to him.
The customer agreed to withdraw the bad rating at last, and he marked three stars instead.

That's all of my report.
However, the product itself has been well received. I also would like to sell the product without any problem.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 22:03:53に投稿されました
I do not understand why it continues, but there was a report again about defect.
This time it is for charge type item.
I received 1star review at Amazon, and photo was listed.
I will send you a screenshot photo.
The customer said "After 2 months, there was leakage and could not use it."

Now, I am talking with the customer to send a replacement.
The customer with drew the review and now changed it to 3 stars.

That was what I wanted to report to you.
However, items themselves are selling well. I would like to sell no defective products.
michelle0136
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 22:08:37に投稿されました
I don't know this is still going on, but there are still unsatisfactory reports.
This time, it's about the rechargeable products.
The Amazon review was 1star and pictures were available to the public.
I have sent you the screenshots and the photos.
A customer's reason was ”I didn't use it because some liquid leaked out of the product after around 2 months."

Now, we are negotiating about a replacement for the customer.
In one way or another, take down that review. We now have a rating of 3 stars.

I have reported all this.
Overall, however, the product itself has good reviews. I too do not wish to sell malfunctioning items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。