Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry the former mail was a little confusing. Thank you for your asking...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kohashi , teddym ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sachikoarai at 20 Oct 2017 at 11:26 1336 views
Time left: Finished

先ほどは分かりにくくてごめんなさい

お問い合わせありがとうございます。


今のところ
ドライバー
ウッド
ユーティリティー

全て在庫あります。

セットでご購入いただけましたら
少しですがディスカウントできます。

こちらは日本でも販売しており
元々数がとても少なく貴重です

入金確認が取れてからの
在庫確保になりますので
ご希望でしたらお早めにご検討ください。


ありがとう

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2017 at 11:32
I am sorry the former mail was a little confusing.
Thank you for your asking.

At the moment there is stock in driver wet quality in all.

If you purchase in set, we can discount a little.

These are sold in Japan too and originally its numbers are scares and rare.

As they are stock keeping after payment, if you would like, please tell us as quick as possible.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2017 at 11:32
Sorry previous email wasn't clear.
Thank you for inquiry.

At the moment
driver
wood
utility
I have stock all above
If you buy a set I can discount a bit.

They are sold in Japan but numbers are small so they are rare.

I will hold the stock after I receive money.
Please take an action if you want.

Thanks
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2017 at 11:33
Sorry that my previous communication was not so clear.

Thank you for your inquiry.

For now, we have the stocks of all the below.
Driver
Wood
Utility

If you could buy as a set, we can give you a bit of discount.

These are sold in Japan but they are the valuable product as not so many are on the market.

I will secure the stock after confirming your payment has arrived.
If you would like to buy, please let me know soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime