[Translation from Japanese to English ] On your website, as shop to be able to purchase your products, thank you very...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , fish2514 , michelle0136 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by marom1 at 19 Oct 2017 at 08:58 1432 views
Time left: Finished

御社のWEBサイトにて、御社製品を購入できる店舗として、弊社の情報を公開したいとのご連絡ありがとうございました。
もちろん問題ありませんのでよろしくお願いいたします。弊社の情報はこちらになります。
御社の製品は日本でとても人気があり、私達も日本のユーザーに紹介できることを大変嬉しく思っています。
これからも新商品の発売を楽しみにしております。
いつか展示会などでお会いできましたら嬉しく思います。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 09:02
On your website, as shop to be able to purchase your products, thank you very much for your proposal to introduce our information.
Of course, please go ahead as there is no problem with it. Our information is here.
Your products are very popular in Japan and we are happy to introduce your products to Japanese people.
We are looking forward to new products in the future too.
If we can meet at exhibitions, we would be happy.
Thank you for your support in the future.
michelle0136
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 09:04
Thank you for contacting us regarding the request to share the information of our company publicly on your website as one of your retailers.
There isn't really an issue and we look forward to it. We will include our company's information here.
Your products are very popular in Japan are we are very happy to be able to have introduced them to the Japanese consumers.
We would be happy to sell other upcoming products as well.
And we look forward to seeing you at exhibitions and the like.
We look forward to working with you again.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 09:19
Thank you for contacting me. I appreciate that you request us to open the information of our company on your company’s website as a shop that your products can be purchased.
Of course, there is no problem. Here is the information of our company.
Since your products are so popular in Japan, we are also glad to introduce these to Japanese users.
We are looking forward to launch of a new product in the future.
I am glad if I can meet you at an exhibition someday.
Thank you for your continuous cooperation.

Client

Additional info

ビジネスメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime