Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] パーツは揃っていると思うが、一つ一つ全てのパーツは確認していないので足りない可能性もある デカールは欠品している 袋に入っているパーツは未開封だが、袋には...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kohashi さん reikokobinata さん manabu_conyac さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hothecuongによる依頼 2017/10/17 13:05:45 閲覧 2850回
残り時間: 終了

パーツは揃っていると思うが、一つ一つ全てのパーツは確認していないので足りない可能性もある
デカールは欠品している
袋に入っているパーツは未開封だが、袋には破れがあり、中のパーツはランナーから外れているものもある。もしかしたら袋の中のパーツで壊れているものもあるかもしれないが、袋を開けていないので確認していない
傷みがあったり、足りないパーツがある事を理解した上で落札をして下さい

今後も今回と同様の取引は可能
ebayを利用せずにpaypalから支払ってくれれば10%の割引が可能だ

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 13:12:11に投稿されました
I believe that all the parts are prepared. But as I have not checked each, some might be missing. Decal is missing.
The parts in the bag has not been opened, but the bag is torn and some parts in it are removed from runner. Some parts in the bag might be damaged, but as I have not opened the bag, I have not checked it.
Please bid by understanding that some are damaged and some are missing.

We can carry out the business similar to this time in the future.
I can give you 10 percent discount if you do not use eBay but pay via PayPal.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 13:19:12に投稿されました
I believe all the parts are there but it may happen that a few might be missing as I have not confirmed one part by another.
Decal is missing.
The parts inside the bag are not opened but the bag has torn and some parts inside are out of the runner. It may happen that some parts are broken but I have not opened the bag to confirm inside.
Please purchase this assuming that there are minor damages and a few missing parts.

It is possible to have the same deal as the last time for this time also.
I can discount 10% if you pay via Paypal and not via eBay.
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 13:18:59に投稿されました

The parts supposed to be enough, though I did not check each of them possible to be lacked.
Decal is not ready.
The parts in the bag is not open but there is a hole in the bag and some parts are out of runner.
I do not check in the bag if some of the parts are broken.
Please order if you understand the broken, lost parts.

Another order is possible as this time.
10% off by PayPal payment is possible not using ebay.
manabu_conyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 13:28:10に投稿されました
I believe all parts are included, but I did not check them all one by one. So, there is still a possibility that some parts are missing.
Some decals are missing.
Bags containing parts are unopened, but are damaged, and there are some parts detached from the runners. Perhaps some parts may be damaged, but the bags are unopened and that cannot be seen.
Please be aware that there may be damaged or missing parts if you make a bid.

It is possible to make deals like this in the future.
If you pay through Paypal instead of using eBay, it is possible to discount 10% of the price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。