[Translation from Japanese to English ] I'm not good at English so it would be helpful if you could add Japanese. I'...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , setsuko-atarashi , kimie ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 16 Oct 2017 at 17:15 1757 views
Time left: Finished

私は英語が苦手ですので、日本語を付けてくださると大変助かります。
申し訳ございませんでした。
野上さんが、サポートして下さいましたので相談いたしました。
次回からは、Sabrina sanに直接ご相談させていただきます。
ご連絡ありがとうございました。

kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2017 at 17:17
I'm not good at English so it would be helpful if you could add Japanese.
I'm sorry for that.
Mr. Nogami helped me so I consulted.
From next time, I will directly contact to Sabrina san.
Thank you for your message.
kimie
kimie- over 6 years ago
野上さんが女性の場合にはMs. Mrs. Miss. 等に書き換えて頂けますよう、よろしくお願いいたします。
今後とも Conyac をよろしくお願いいたします。
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2017 at 17:24
Because I am weak in English, I will be saved very if you could put it in Japanese, too.
I'm sorry about that.
Because Nogami supported me, I talked with her.
From next time, I will talk with Sabrina-san directly.
Thank you very much for your contacting me.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2017 at 17:26
I am not good at English and it is helpful for me if you add Japanese transration.
I am so sorry.
As Mr Nogami will supported I asked him.
From next time, I will ask directly to Sabrina san.
Thank you for your contact.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime