Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 添付した画像では登録している名前と住所が異なっていますが大丈夫ですか? 追跡番号が正しいのかどうか確認お願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん transcontinents さん chibbi さん kupid さん yfb12930 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/12 22:52:38 閲覧 2429回
残り時間: 終了

Dear

添付した画像では登録している名前と住所が異なっていますが大丈夫ですか?
追跡番号が正しいのかどうか確認お願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 23:03:46に投稿されました
Dear

As you can see in the attached image, your registered name and address are different.
Is this OK?
Please check if the tracking number is correct.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 23:01:27に投稿されました
Dear

Registered name and address are different on the attached image, is that alright?
Please check if the tracking number is correct or not.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 23:04:15に投稿されました
Dear
Is it all right since the attached image shows an address and a name that are different from the registered ones?
Please check if the tracking number is correct or not.
kupid
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 23:02:53に投稿されました
Dear
In the attached image, the name and the address registered is not right.Would you kindly confirm it is right?
Please confirm if the tracking number is correct.

yfb12930
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 23:06:30に投稿されました
The attched picture different from registered name and address.Is that ok?

Would you be able to confirm whether the tracking number is correct or not?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。