[Translation from English to Japanese ] his is as low as I can go as the fees for selling these would be high for 6 i...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , charlie707 , yakuok ) and was completed in 6 hours 37 minutes .

Requested by lime1045 at 18 Oct 2011 at 02:20 860 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

his is as low as I can go as the fees for selling these would be high for 6 instruments I could up the shipping fees to save a little Do you wish these to go to Japan or USA Clive

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2011 at 04:50
これらの製品販売には高い手数料がかかるため、これ以上の値下げはできない状況です。が、製品を6つご購入頂けるようでしたら、送料無料にて手配させて頂きます。これらの製品のお届け先は日本になりますか?それともアメリカになりますか?クライブより。
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
原文頭の "his" は、"this" のタイプミスかと思われます。推測にての訳になります、ご了承ください。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2011 at 08:54
彼のは6つの楽器を売れるほどの金額で、私は少し値下げするために送料をあげることができます。日本かアメリカのCliveのどちらへ出荷しましょうか。
charlie707
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2011 at 08:56
機器6つの価格は通常、高くなりますので、ここまでしか値下げすることができません。ただ、配送料金を少し下げることはできます。日本と米国Cliveのどちらに配送ご希望でしょうか。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2011 at 04:12
彼の商品は私がこれらを6台販売するのと同じくらいの安さですが、私は送料を少し安くしましょう。あなたはこれらの商品を日本へ送ってほしいですか、それともUSAのクリーブへ送ってほしいですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime