Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for sharing your time with us today despite that you were...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , minakang1122 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tokyocreators at 04 Oct 2017 at 22:41 4032 views
Time left: Finished

本日はお忙しい中、我々のためにお時間を頂き誠にありがとうございます。
お会いできて誠に光栄でした。
日本にかえり、色々な準備を進めて参ります。
また是非、アドバイス頂ければ幸いです。
COAの件もお待ちしております。

また近いうちにお会いできることを心より楽しみにしております。
宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2017 at 22:45
Thank you very much for sharing your time with us today despite that you were so busy.
I was really honored that I could meet you.
I will be back to Japan and will go through various preparation.
I would be happy if you can keep providing your suggestion to us.
I am looking forward to your update regarding COA.

I am really looking forward to seeing you again soon.
Thank you very much.
minakang1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2017 at 22:45
Thanks for sharing your time today.
It was my pleasure to meet you in person.

We will arrange related things to follow up in Japan.
It would be great to get your advice in future.
I will wait for COA as well.

I look forward to seeing you again soon.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime