Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 突然思いついたのですが、商標の権利を私に一時的に書き換えてもらうことは可能ですか? この問題が決着次第、または半年後商標を書き換えて貴女に 戻します。書き...

This requests contains 335 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kariesin , tawnyman ) and was completed in 10 hours 32 minutes .

Requested by magiclash at 04 Oct 2017 at 18:41 2437 views
Time left: Finished

突然思いついたのですが、商標の権利を私に一時的に書き換えてもらうことは可能ですか?
この問題が決着次第、または半年後商標を書き換えて貴女に
戻します。書き換え費用は日本円で一万円ぐらいです。
それがお金もかからなくて一番簡単な方法です。

私が商標の権利者でと自分のHPに書けば、偽物を売ってる人は名乗りを上げてくるのでこれで相手を捕まえやすくなる。

tawnyman
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Oct 2017 at 05:09
突然想到,可不可能將商標權利人暫時更換為我呢?
這次的問題解決以後,或是半年後,會再把商標權利返還給你的。更換費用大約是一萬日圓左右。
這是最不花錢又最簡單的方法了。

只要我在自己的網站上寫說自己是商標權利者,賣仿冒品的人自曝身份的話,這樣會比較容易抓到對方。
kariesin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Oct 2017 at 20:10
突然想起了,請問有可能把您的商標專用權暫時更改為是我的嗎?
只要解決了這個問題,半年後就可以轉回給你。
更改的費用大概是一萬日圓。
這是最簡單又不太花錢的方法。

我成了商標擁有人後會在我的網站上標明,因為賣冒牌貨的人會主動報上名來,這樣也就更易逮到他了。

もちろんこの問題に決着がついたら商標を貴女に戻します。
台湾で商標譲渡の書類を作らねばなりませんが、普通の
売買契約書と変わらないので簡単です。
ただしその契約書に争いが終結したらまたは六ヶ月の期間満了後商標は譲渡人に返還すると書いてください。

万が一私が貴女に商標を返さない場合でも、これで貴女は絶対私から商標を取り戻すことができます。

tawnyman
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Oct 2017 at 05:13
當然問題解決以後,我就會把商標奉還給您。
雖然必須在台灣作成讓渡商標的文書,但跟一般的買賣契約書差不多,並不會很困難。
但如果要這麼做,請在契約書上寫明「於紛爭解決後,或是於六個月的期間屆滿後,將商標返還給讓渡人」這點。

萬一屆時我不交還商標,您也可以以此契約書將商標取回。
kariesin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Oct 2017 at 20:21
當然,這個問題解決後商標專用權會轉回給你的。
雖然在台灣一定要簽商標轉讓的文件,但普通的買賣契約書不需要更改,很簡單就可以完成 。
只是,請在契約書中註明,爭議結束滿6個月後商標會交還給轉讓人。

這樣,萬一我不把商標還給妳,妳也絕對可以取回妳的商標。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime