Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 送料の件ですね。本当は海外販売の金額は商品代金+送料を含めた金額で販売したいのです。 Amazonの場合、重さによって送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん mkk333 さん ishi255 さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2017/10/02 09:06:08 閲覧 1853回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
送料の件ですね。本当は海外販売の金額は商品代金+送料を含めた金額で販売したいのです。
Amazonの場合、重さによって送料が変わるので、商品価格を調整しているのです。

なので、商品価格+送料の合計金額が海外販売の商品価格だとお考えください。

何卒よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 09:12:14に投稿されました
Thank you for your inquiry.
As for shipping cost, actually, we would like to sell at amount of money, product cost + shipping cost, for overseas sales costs.
For Amazon, depending on its weight, shipping costs changes and so we adjust by product costs.

Therefore, please take it as overseas sales product prices are prices of product costs +shipping costs.
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 09:11:27に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Regarding the shipping fee, actually we would like to sell the products including shipping fee on the top of the product price for the international sales.
In the case of Amazon, we adjust the product price based on the the shipping cost which is changed according to the weight.

So, please consider that the total price for international sales is calculated by the product price and the shipping fee.

Thank you for your understanding.
ishi255
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 09:21:58に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Regarding the freight charge, we would like to sell the product to
overseas with product price plus freight charge
Because the freight charge change by weight in case of Amazon,
we adjust product total price.

Therefore, please consider product total amount for international sales
is product price and freight charge.

Thank you for your understanding.

Best regards,
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 09:20:09に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Is it about the shipping cost, isn’t it? Actually, I would like to sell it abroad with the price including product price+the shipping cost.
In case of Amazon, since the shipping cost changes depending on is weight, we are adjusting the product price.

Therefore, please recognize that the total price of the product price+the shipping cost will be the product price for overseas sale.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。