Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 送料の件ですね。本当は海外販売の金額は商品代金+送料を含めた金額で販売したいのです。 Amazonの場合、重さによって送料...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
送料の件ですね。本当は海外販売の金額は商品代金+送料を含めた金額で販売したいのです。
Amazonの場合、重さによって送料が変わるので、商品価格を調整しているのです。
なので、商品価格+送料の合計金額が海外販売の商品価格だとお考えください。
何卒よろしくお願い致します。
送料の件ですね。本当は海外販売の金額は商品代金+送料を含めた金額で販売したいのです。
Amazonの場合、重さによって送料が変わるので、商品価格を調整しているのです。
なので、商品価格+送料の合計金額が海外販売の商品価格だとお考えください。
何卒よろしくお願い致します。
fish2514
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
Is it about the shipping cost, isn’t it? Actually, I would like to sell it abroad with the price including product price+the shipping cost.
In case of Amazon, since the shipping cost changes depending on is weight, we are adjusting the product price.
Therefore, please recognize that the total price of the product price+the shipping cost will be the product price for overseas sale.
Thank you for your cooperation.
Is it about the shipping cost, isn’t it? Actually, I would like to sell it abroad with the price including product price+the shipping cost.
In case of Amazon, since the shipping cost changes depending on is weight, we are adjusting the product price.
Therefore, please recognize that the total price of the product price+the shipping cost will be the product price for overseas sale.
Thank you for your cooperation.