[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late message. Ebay has configured return items are possi...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , nagisa_asigan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by atori-entertainment at 24 Sep 2017 at 21:04 1776 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

ebayでは14日間は返品可能と設定していますが、60日以内であれば私は返品を受け付けております。
他のカードを試されたいのであれば、是非お試し頂ければと思います。
せっかく良い商品を購入頂いたので、できれば返品せずにお使い頂ける事を私は望んでおります。

どうしても返品が必要な時は直接私にご連絡ください。
商品が戻ってくるのであれば、必ず返金致します。

付属品は画像に写っている物が全てのはずです。
どうか参考にしてください。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2017 at 21:19
I apologize for the late message.
Ebay has configured return items are possible within 14 days but if it's within 60 days I can receive returned items.
If you would like to try other cards, please do.
You've finally bought a good item from us so if possible I wish that you will be able to use it without returning.
Whenever returning an item is necessary please contact me directly.
If the product is returned, I will make sure to give a refund.
I expect that the accessories are everything in the picture.
Hope it helps as a reference.

atori-entertainment likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2017 at 21:20
I'm sorry for my late reply.

According to eBay's return policy, you can return item within 14 days. However, I accept returns within 60 days.
You can certainly try another card if you would like.
I hope that you would keep the card rather than return it as it is a very good item.

If you still would like to return it, please contact me directly.
If the item is returned to me, I will certainly give you a refund.

All the accessories should be shown in the image.
Please refer to it.






nagisa_asigan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2017 at 21:23
I apologize for delay in my response.

eBay accepts returns for 14 days, but I will accept them within 60 days.
If you would like to try other cards, I respect that.
However, since you bought a good product, I hope you will use it without returning it as much as possible.

Please contact me directly if you want to return it.
I assure that I will pay back when you return the product.

All accessories should be on the picture, so could you please refer it?
atori-entertainment likes this translation

Additional info

できるだけ丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime