[日本語から英語への翻訳依頼] 書類を作成頂き、ありがとうございました。 しかし、出品許可申請を断られてしまいました。 要件を満たしていないと判断された理由や審査基準、審査内容、審査結果...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ariel_w さん oooooohy さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

reo_ishibashiによる依頼 2017/09/24 14:42:00 閲覧 7642回
残り時間: 終了

書類を作成頂き、ありがとうございました。
しかし、出品許可申請を断られてしまいました。
要件を満たしていないと判断された理由や審査基準、審査内容、審査結果の理由は開示できないとのことです。(請求書は最低限必要な書類とのことです。)

もう支払いをしてしまいましたが、今回の取引はキャンセルさせて頂けないでしょうか。お手数お掛けして申し訳ございません。

今回は残念な結果に終わりましたが、まだあなたからたくさん商品を買いたいと思っています。今後もあなたと私のビジネスを継続していきましょう。

ariel_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/24 14:58:02に投稿されました
We deeply appreciate your effort to make the documents.
However, we declined the application for selling goods.
The reason is that it did not fulfill the requirements and we cannot disclosure the the standards, contents, and the results of the judgement. (The invoice is the minimum necessary document.)

Although the payment is already finished, we are asking that if you could cancel the dealing this time? We apologize for the inconvenience.

Although the result this time is disappointed, we would still like to purchase products from you next time. We are looking forward to continuing business with you in the future.
reo_ishibashiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/20 22:46:44に投稿されました
Thank you for making the document, but unfortunately an application for sales license has been turn down.
Thay cannot disclose the reason they decided us not to meet the requirement, the screening criteria, contents and results (the invoice is for the minimum required documents).

We already made a payment, but we would like to cancel the deal at this time. We are very sorry for the convenience this may cause.

The transaction at this time ended up un unfortunate result, but I would like to order many products from you and continue doing business with you.
nagisa_asigan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/24 15:39:27に投稿されました
I’m so grateful that you prepared documents for me, but the application of permission for selling has been rejected.
They say that they cannot disclose the reasons for judging that it does not meet the requirements, criteria for examination, contents of examination, and reasons for the examination results. (The invoice is the minimum necessary document.)

Payment has been completed, but can I cancel the deal this time? I am so sorry for troubling you.

Although it was an unfortunate consequence this time, I still want to buy many items from you and continue our business in the future. Thank you.

クライアント

備考

熱意が伝わるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。