Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 書類を作成頂き、ありがとうございました。 しかし、出品許可申請を断られてしまいました。 要件を満たしていないと判断された理由や審査基準、審査内容、審査結果...

翻訳依頼文
書類を作成頂き、ありがとうございました。
しかし、出品許可申請を断られてしまいました。
要件を満たしていないと判断された理由や審査基準、審査内容、審査結果の理由は開示できないとのことです。(請求書は最低限必要な書類とのことです。)

もう支払いをしてしまいましたが、今回の取引はキャンセルさせて頂けないでしょうか。お手数お掛けして申し訳ございません。

今回は残念な結果に終わりましたが、まだあなたからたくさん商品を買いたいと思っています。今後もあなたと私のビジネスを継続していきましょう。
ariel_w さんによる翻訳
We deeply appreciate your effort to make the documents.
However, we declined the application for selling goods.
The reason is that it did not fulfill the requirements and we cannot disclosure the the standards, contents, and the results of the judgement. (The invoice is the minimum necessary document.)

Although the payment is already finished, we are asking that if you could cancel the dealing this time? We apologize for the inconvenience.

Although the result this time is disappointed, we would still like to purchase products from you next time. We are looking forward to continuing business with you in the future.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ariel_w ariel_w
Starter
日本滞在歴は5年です。
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...