[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お世話になっております。 先ほどはありがとうございます。商品を登録したらまずレビューを集めますか?レビューが集まったら広告をかけるという流れでしょうか? ...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lara_2013 , julia_syo , nayu ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by nobiria-trading at 21 Sep 2017 at 14:28 2255 views
Time left: Finished

お世話になっております。
先ほどはありがとうございます。商品を登録したらまずレビューを集めますか?レビューが集まったら広告をかけるという流れでしょうか?
ランキングを上げるために友人等に依頼をしてステマ購入をしたりはしまうすか??
売れるようにするために他になにか特別なことをしますか?
非常に興味があります。
来月か再来月に深センに行こうと思っていますのでミーティングしましょう。
宜しくお願い致します

lara_2013
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2017 at 14:43
平时承蒙照顾。
刚刚非常感谢。商品登录后先收集评价吗?是否是收集评价后再投放广告这样的流程?
为了提高排名,要不要请朋友等人来购买?
为了促进销售,需不需要其他再做点特别的事?
我对此非常感兴趣。
下个月或者下下个月想去一趟深圳,到时一起开会吧。
请多多关照。
nobiria-trading likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
julia_syo
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2017 at 15:15
承蒙照顾。
刚才的事非常感谢。商品登上去以后先要收集评论吗?收集完评论再打广告,是这样一个程序吗?
为了提高排名,托朋友配合进行秘密行销等手段就可以了吗?
为了使东西更畅销还做其他什么特别的事吗?
我对此非常感兴趣。
下个月或者下下个月我打算去趟深圳,所以到时候我们一起开个会吧。
拜托了
nobiria-trading likes this translation
nayu
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2017 at 15:24
承蒙您的关照
刚才非常感谢您
当您注册产品后,是否有收集评价?
评价过后的流程应该会打广告了吧?
会为了提高排行而向朋友等人进行秘密营销吗?
有为了增加销售出而作出过什么特别的行为吗?
我对此非常感兴趣
下月我会再到深圳,希望能再跟您开会议。
谢谢
nobiria-trading likes this translation
nayu
nayu- over 6 years ago
「下月我会再到深圳,希望能再跟您开会议。」→「下个月或再下个月我会再到深圳,希望能再跟您开会议。」

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime