Original Text / Japanese
Copy
支払い後半月経過しましたが、商品が発送されず非常に残念です。
もう商品は必要ありません、取引のキャンセルを希望します。
すぐに全額返金して下さい。
支払後半月以上経っても商品が発送されなかった。全く信頼出来ない出品者です。
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2011 at 11:49
Half a month has passed since I paid you, but the item was not shipped to me. It is very regretful.
I don't need the item any more, I want to cancel it.
Please refund me the full amount immediately.
This seller did not shipped the item even after half a month passed after I paid for the item. This seller is totally trustless.
I don't need the item any more, I want to cancel it.
Please refund me the full amount immediately.
This seller did not shipped the item even after half a month passed after I paid for the item. This seller is totally trustless.
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2011 at 11:46
I am regret to know that the item had not been sent at half a month after payment.
I do not need the item anymotr, i would like to cancel the transaction.
Please refund all my payment immediately.
You are untrustful seller who do not send the item after half a month from the date payment was made.
I do not need the item anymotr, i would like to cancel the transaction.
Please refund all my payment immediately.
You are untrustful seller who do not send the item after half a month from the date payment was made.
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2011 at 12:01
Two weeks have passed since I made a payment, but unfortunately, the item has not been delivered yet. I would like to cancel the purchase. Please refund me all the money I paid.
The item has never been delivered more than two weeks after I made a payment. This seller has questionable integrity.
The item has never been delivered more than two weeks after I made a payment. This seller has questionable integrity.