Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] dear i'm remember and i forgot to give you my reply about models! next weeks...

This requests contains 251 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oooooohy , kana-osumi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Sep 2017 at 21:21 2361 views
Time left: Finished

dear

i'm remember and i forgot to give you my reply about models! next weeks i make verification.

About white hoodie and sweat, yes you make the same process!

white hoodie and white sweat are unisex (men/ladie)

the sizing: XS, S, M, L, XL, XXL

best regards

oooooohy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Feb 2018 at 19:05
〜さん

モデルの件に関して返事をし忘れていることに気づきました。来週、許可書を作成します。

白のパーカーとトレーナーの件ですが、同じプロセスで構いません。

白パーカーとトレーナーはユニセックスです。
(メンズ/レディース)

サイズ: XS, S, M, L, XL, XXL

よろしくお願いします。
kana-osumi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2017 at 21:31
親愛なる...

覚えています、しかし モデルの情報をあなたに返信するのを忘れていました!来週確認します。
白いパーカーとスウェットシャツについてですが、そうです、同じ手順をふんでください!
白いパーカーとセーターはユニセックスになります(男女兼用)
サイズは、XS,S,M,L,XL,XXLです。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2017 at 21:29
こんにちは。

モデルに関して返信し忘れていたことを思い出しました。来週に確定します。

白のフード付きトレーナーとスエットは、同じプロセスとなります。

サイズ:XS, S, M, L, XL, XXL

よろしくお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime