Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Although I can lower the stated value, you would get a less amount of compens...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん amy_n さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

fujiilikaによる依頼 2017/09/12 22:48:06 閲覧 3168回
残り時間: 終了

表示金額を下げることはできますが、輸送中の事故があった場合の補償金額も下がってしまいますがよろしいでしょうか?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/12 22:51:20に投稿されました
Although I can lower the stated value, you would get a less amount of compensation in case of any accident during transport. Would it be OK for you?
★★★★★ 5.0/1
amy_n
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/12 22:52:30に投稿されました
The stated value can be lowered. But in that case, the amount of compensation for any accidents in transit is also lowered. Is that OK?
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/12 22:50:32に投稿されました
I can lower the indicated price, but the compensation amount in case of the accident during the transport will also go down if I do so. Would it be still OK for you?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

通販の際に入れるエビデンスの表示金額を下げてくれといらいがきた。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。