[Translation from Japanese to English ] The product which I purchased few days before has arrived, but it was differe...

This requests contains 151 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ayamari , dentetu , aarondono ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ponzponta at 14 Oct 2011 at 13:35 1796 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先日購入した商品が届いたのですが、私が注文した商品と全く違うものが届きました。

私はとても急いでこの商品が必要です。

1、もう一度注文するので急いで発送してくれますか?また、その際日本に直送は可能ですか?

2、間違って届いた商品を送るので、そちらに届いたら返金してくれますか?

3、返品の送料はどうなりますか?

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 13:53
The product which I purchased few days before has arrived, but it was different from the product which I ordered.
I need this in a hurry, and the product is necessary.
1, If I order again, will it be sent to me immediately? And, is the direct shipment possible to Japan?
2, If I send the wrong product back, will you refund charge to me?
3,How about the postage?
★★★☆☆ 3.0/2
aarondono
aarondono- over 12 years ago
翻訳ミスですし、英単語の使い方が間違えていますし、英語の文書形式が間違えています。
ayamari
ayamari- over 12 years ago
I really don't think so!@aarondono
ayamari
ayamari- over 12 years ago
Maybe my English is not good enough, but I am trying my best to do the translation for people who need my help, so I don't think your criticizing behaviour is appropriate.@aarondono
dentetu
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 13:57
I have received the item bought some days before, but it was a different one from what I bought.

This item is very necessary, I urgently use it.

1, Would you send it again soon as I will order it once again, and is it possible to be send to Japan directly?

2, I will return the different item, so can you refund my money?

3, How about the postage of the goods-return?
aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 13:53
The item that I purchased the other day arrived, but it is completely different than from what I ordered.
I need this item immediately.
1. If I order the item again, can you send it to me right away? If so, can it be sent directly to Japan?
2. I will send back the wrong item that I was shipped. When you receive it, will I receive a refund?
3. Who will pay the return shipping?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

海外のネットショップ服を購入したのですが、違う商品が届きました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime