Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I do not seek to advertise your product as an af...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , mahessa ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by keisukeokada at 03 Sep 2017 at 03:47 902 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

私はあなたの商品をアフィリエイトしたいわけではありません。

あなたの教材を日本語に翻訳して日本で販売したいということです。

また、サイトで使用している写真などの素材も全て使用させて頂きたいです。

売れた実績に応じて報酬をお支払いします。

つまり、私とジョイントベンチャーしませんかということです。

お互いの時間が合えば、Skypeを利用して打ち合わせすることも可能です。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2017 at 04:12
Thank you for your reply.

I do not seek to advertise your product as an affiliate.

I would like to translate your teaching materials into Japanese and sell them in Japan.

Also, I wish to have permission to use materials like pictures and such from the website.

I will pay the remuneration to according to the sales number.

In short, I would like to propose a joint venture with me.

If we can arrange the time, we can also have a discussion via Skype.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2017 at 04:27
Thank you for your reply.
I didn't mean that I would like to be an affiliate of your product.
What I meant was I would like to translate your teaching materials to Japanese then sell them in Japan.
I would also like to be allowed the use of the materials in your site such as the pictures.
I will pay you compensation proportional to their sales performance.
In other words, I'm asking won't you enter a joint venture with me?
We can discuss this using Skype at a mutually available time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime