[日本語から英語への翻訳依頼] カンヌでお客様に渡すギフトについてご相談させてください。 日本でも検討中ですが、ちなみに各国は同のような商品を用意するか教えていただきますか? イタリアが...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/01 18:00:25 閲覧 806回
残り時間: 終了

カンヌでお客様に渡すギフトについてご相談させてください。
日本でも検討中ですが、ちなみに各国は同のような商品を用意するか教えていただきますか?
イタリアが準備している物を追加オーダーさせてもらう事いシェアする事は可能ですか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 18:04:40に投稿されました
I would like to ask you about gifts to hand at Cannes.
Although it is being considered in Japan, could you please tell me if each country gets ready for similar product.
Is it possible to order additional items Italy prepares and share it?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 18:09:08に投稿されました
Let me talk about the gift to hand to the guests in Cannes.
We are considering about it in Japan, and can you tell you, by the way, what kind of product each country prepares?
Can we order what Italy prepares or can we share it possibly?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。