Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この度はご注文いただきましてありがとうございます。 お客様からご注文いただいた商品を発送し、ご指定のご住所へ配達に伺ったのですが不在でした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/08/29 14:51:11 閲覧 900回
残り時間: 終了

こんにちは。
この度はご注文いただきましてありがとうございます。

お客様からご注文いただいた商品を発送し、ご指定のご住所へ配達に伺ったのですが不在でした。
FedExへ再配達の連絡をして頂けないでしょうか?

追跡番号:○○○○○○○○○○


ご不明な点がございましたら、こちらのメールに返信してください。
以上、よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/29 14:54:02に投稿されました
Hello.
Thank you for your order at our shop this time.

We shipped the item which you ordered and delivered it to your specified address, but you were absent.
Can you please contact FedEx to ask for re-delivery?

The tracking number: ○○○○○○○○○○

If you have any questions or concerns, please reply to this mail.
Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/29 14:57:28に投稿されました
Hello.
Thank you very much for your order.
I sent the item you ordered to the designated address, but you were not there.
Will you contact FedEx for re-delivery?

Tracking number: ○○○○○○○○○○

Please reply to this email if there is anything unclear.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。