Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I w...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , tenshi16 , maimelody123 , yurikoba ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoshikichi at 28 Aug 2017 at 09:33 1246 views
Time left: Finished

お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。

PACKAGE ID: AとBとCとDは同じ店から購入をしています。同じ店ですが注文は別々にしています。3箱分の返品用のラベルをメールに添付します。CとDは1箱にまとめてください。それぞれにラベルを貼って返品をお願いできますでしょうか。

PACKAGE ID:E はいま購入した店に連絡をしていて、返品ラベルが送付されるの待っています。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2017 at 09:42
Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I would like to these items returned.

PACKAGE ID: I purchase A, B and C from the same shop. Though the same shop, I order separately. I will attach return labels for 3 boxes in the mail. Please put C and D in a box. Could you return them with label on each?

PACKAGE ID: I am asking about E where purchased and waiting for the label to arrive.
yurikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2017 at 10:15
Thank you for your reply. I understand that the products can't be shipped to Japan. I'd like you to return these products.

PACAGE ID : A and B were purchaced from the same shop. But I orderd them one by one. I attached the returned products' lavels for 3 packages at this mail. C and D are packed in the same package. Would you put the lavels on each product's package and send them back to the shop?

PACKAGE ID : A bout E, I've contacted to the shop where I purchased it from and I've been waiting for sending the returned product's lavel.
maimelody123
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2017 at 10:17
Thank you for your reply.
I understood that the items can't be shipped out to Japan, so I would like to return the items.

PACKAGE ID: I purchased A, B, C and D from the same store, but ordered these separately.
The attachment is shipping return labels for three packages.Please put C and D in one package.
Could you return the items after attaching the labels to each item?

PACKAGE ID:E is contacting with the purchased store and waiting for the labels to be sent.

tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2017 at 09:37
Thank you for your reply. I acknowledged that the shipment can't be done in Japan. I want the return of the articles.

PACKAGE ID: I purchased A, B, C, and D from the same store. It is the same store but the orders are different. I will attach in the mail the label of the three boxes to return. Please put together C and D y one box. Could you please stick the label in each one of the articles?

PACKAGE ID: I contacted the store where I purchased E and I am waiting for them to send the returned goods label.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime