[Translation from Japanese to English ] Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I w...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , tenshi16 , maimelody123 , yurikoba ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoshikichi at 28 Aug 2017 at 09:33 1134 views
Time left: Finished

お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。

PACKAGE ID: AとBとCとDは同じ店から購入をしています。同じ店ですが注文は別々にしています。3箱分の返品用のラベルをメールに添付します。CとDは1箱にまとめてください。それぞれにラベルを貼って返品をお願いできますでしょうか。

PACKAGE ID:E はいま購入した店に連絡をしていて、返品ラベルが送付されるの待っています。

Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I would like to these items returned.

PACKAGE ID: I purchase A, B and C from the same shop. Though the same shop, I order separately. I will attach return labels for 3 boxes in the mail. Please put C and D in a box. Could you return them with label on each?

PACKAGE ID: I am asking about E where purchased and waiting for the label to arrive.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime