[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。 PACKAGE ID: AとBとCとDは同...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん yurikoba さん maimelody123 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/08/28 09:33:11 閲覧 1077回
残り時間: 終了

お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。

PACKAGE ID: AとBとCとDは同じ店から購入をしています。同じ店ですが注文は別々にしています。3箱分の返品用のラベルをメールに添付します。CとDは1箱にまとめてください。それぞれにラベルを貼って返品をお願いできますでしょうか。

PACKAGE ID:E はいま購入した店に連絡をしていて、返品ラベルが送付されるの待っています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/28 09:42:57に投稿されました
Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I would like to these items returned.

PACKAGE ID: I purchase A, B and C from the same shop. Though the same shop, I order separately. I will attach return labels for 3 boxes in the mail. Please put C and D in a box. Could you return them with label on each?

PACKAGE ID: I am asking about E where purchased and waiting for the label to arrive.
yurikoba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/28 10:15:25に投稿されました
Thank you for your reply. I understand that the products can't be shipped to Japan. I'd like you to return these products.

PACAGE ID : A and B were purchaced from the same shop. But I orderd them one by one. I attached the returned products' lavels for 3 packages at this mail. C and D are packed in the same package. Would you put the lavels on each product's package and send them back to the shop?

PACKAGE ID : A bout E, I've contacted to the shop where I purchased it from and I've been waiting for sending the returned product's lavel.
maimelody123
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/28 10:17:15に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood that the items can't be shipped out to Japan, so I would like to return the items.

PACKAGE ID: I purchased A, B, C and D from the same store, but ordered these separately.
The attachment is shipping return labels for three packages.Please put C and D in one package.
Could you return the items after attaching the labels to each item?

PACKAGE ID:E is contacting with the purchased store and waiting for the labels to be sent.

tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/28 09:37:52に投稿されました
Thank you for your reply. I acknowledged that the shipment can't be done in Japan. I want the return of the articles.

PACKAGE ID: I purchased A, B, C, and D from the same store. It is the same store but the orders are different. I will attach in the mail the label of the three boxes to return. Please put together C and D y one box. Could you please stick the label in each one of the articles?

PACKAGE ID: I contacted the store where I purchased E and I am waiting for them to send the returned goods label.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。