Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。 PACKAGE ID: AとBとCとDは同...
翻訳依頼文
お返事ありがとございます。日本へは出荷できないということで承知しました。私はこれらの商品の返品を希望します。
PACKAGE ID: AとBとCとDは同じ店から購入をしています。同じ店ですが注文は別々にしています。3箱分の返品用のラベルをメールに添付します。CとDは1箱にまとめてください。それぞれにラベルを貼って返品をお願いできますでしょうか。
PACKAGE ID:E はいま購入した店に連絡をしていて、返品ラベルが送付されるの待っています。
PACKAGE ID: AとBとCとDは同じ店から購入をしています。同じ店ですが注文は別々にしています。3箱分の返品用のラベルをメールに添付します。CとDは1箱にまとめてください。それぞれにラベルを貼って返品をお願いできますでしょうか。
PACKAGE ID:E はいま購入した店に連絡をしていて、返品ラベルが送付されるの待っています。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for you reply. I understand that it cannot be shipped to Japan. I would like to these items returned.
PACKAGE ID: I purchase A, B and C from the same shop. Though the same shop, I order separately. I will attach return labels for 3 boxes in the mail. Please put C and D in a box. Could you return them with label on each?
PACKAGE ID: I am asking about E where purchased and waiting for the label to arrive.
PACKAGE ID: I purchase A, B and C from the same shop. Though the same shop, I order separately. I will attach return labels for 3 boxes in the mail. Please put C and D in a box. Could you return them with label on each?
PACKAGE ID: I am asking about E where purchased and waiting for the label to arrive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...