Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご指摘いただいた返金についてですが バイヤーから商品を日本の私の店に送ってもらっています。 もちろん下記のメールの通りバイヤーも同意しています。 商品が店...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hideeakiによる依頼 2017/08/24 20:35:32 閲覧 782回
残り時間: 終了

ご指摘いただいた返金についてですが
バイヤーから商品を日本の私の店に送ってもらっています。
もちろん下記のメールの通りバイヤーも同意しています。
商品が店に到着しだい返金しますのでご了承ください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/24 20:37:54に投稿されました
Regarding the refund which you pointed out, the buyer is now sending the item to my shop in Japan.
Needless to say, as the e-mail below indicates, the buyer has also agreed.
Once the item is delivered to my shop, I will issue a refund right away. I appreciate if you can understand that.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/24 20:38:27に投稿されました
Regarding refund you indicated, the buyer sent the item to my store in Japan.
Of course, the buyer agrees to it as is listed in the email below.
I will issue you a refund when I receive the item in the store.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。