Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.8ドルはオンラインショップの値段ではなくて、mee eye beautyから直接買うか、韓国のどこかの 卸問屋から直接買う値段だ。 この卸問屋が私には...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

magiclashによる依頼 2017/08/22 17:50:20 閲覧 1582回
残り時間: 終了

1.8ドルはオンラインショップの値段ではなくて、mee eye beautyから直接買うか、韓国のどこかの
卸問屋から直接買う値段だ。
この卸問屋が私には探せないのだ。
台湾では3.7ドルで売っているので、韓国の卸問屋なら1.8ドル、せいぜい2.5ドルぐらいの
値段で購入できると思う。
1.8ドルから2.5ドルぐらいの値段で買えるならあなたに購入手数料の1割を払うので
買い付けをお願いしたい。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/22 17:55:55に投稿されました
$1.8 is not online shop price. It's the price for buying directly from mee eye beauty or buying directly from a wholesaler somewhere in Korea.
I cannot search for this wholesaler.
It's sold in Taiwan for $3.7, and from the Korean wholesaler is $1.8, so I think that about $2.5 is the best you can get it for.
If you can purchase it for $2.5 instead of $1.8, I will pay 10% of the purchase handling fee, so I hope that you will buy it.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/22 17:58:36に投稿されました
$1.8 is not price of online shop, but it is price directly to purchase either from Mee Eye Beauty or a wholesaler somewhere in Korea.
I cannot find this wholesaler.
As it is sold for $3.7 in Taibei, if it is in Korea it would be for $1.8, at most you can purchase it for $2.5.
If you can purchase it for $1.8 or $2.5, I will pay the charges, and so could you please purchase it?

注文の頻度は1.5ヶ月に一回1000本〜1500本ぐらいのペースだ。

それとまつげパーマグルーを注文したいのだけど、先月末に法律の問題で
まつげパーマは日本で販売禁止になってしまった。
在庫処分のみは可能なようなのでまつげパーマグルーを1000本購入したい。
1000本でなんとか売ってもらうことはできないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/22 18:05:45に投稿されました
Times to order is once 1.5 months for each time on the pace of1000 pieces~15000 pieces.

In addition to that, I would like to order eyelash permanent glue. Late last month's law suit prevented permanent glue from selling in Japan.
As only inventory disposal selling is permitted, I would like to purchase 1000 eyelash permanent glues, could you please sell me?
Thank you for your co-operation in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/22 18:16:19に投稿されました
I order from 1,000 to 1,500 pieces in 1.5 months.

I want to order perm glue of eyelashes, but it was prohibited from selling by law in Japan at the end of last month.
As they can sell only the items in the inventory, I would like to purchase 1,000 pieces of the perm glue.
Would you kindly sell 1,000 pieces?
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。