[日本語から英語への翻訳依頼] 1.8ドルはオンラインショップの値段ではなくて、mee eye beautyから直接買うか、韓国のどこかの 卸問屋から直接買う値段だ。 この卸問屋が私には...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

magiclashによる依頼 2017/08/22 17:50:20 閲覧 1378回
残り時間: 終了

1.8ドルはオンラインショップの値段ではなくて、mee eye beautyから直接買うか、韓国のどこかの
卸問屋から直接買う値段だ。
この卸問屋が私には探せないのだ。
台湾では3.7ドルで売っているので、韓国の卸問屋なら1.8ドル、せいぜい2.5ドルぐらいの
値段で購入できると思う。
1.8ドルから2.5ドルぐらいの値段で買えるならあなたに購入手数料の1割を払うので
買い付けをお願いしたい。

$1.8 is not online shop price. It's the price for buying directly from mee eye beauty or buying directly from a wholesaler somewhere in Korea.
I cannot search for this wholesaler.
It's sold in Taiwan for $3.7, and from the Korean wholesaler is $1.8, so I think that about $2.5 is the best you can get it for.
If you can purchase it for $2.5 instead of $1.8, I will pay 10% of the purchase handling fee, so I hope that you will buy it.

注文の頻度は1.5ヶ月に一回1000本〜1500本ぐらいのペースだ。

それとまつげパーマグルーを注文したいのだけど、先月末に法律の問題で
まつげパーマは日本で販売禁止になってしまった。
在庫処分のみは可能なようなのでまつげパーマグルーを1000本購入したい。
1000本でなんとか売ってもらうことはできないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Times to order is once 1.5 months for each time on the pace of1000 pieces~15000 pieces.

In addition to that, I would like to order eyelash permanent glue. Late last month's law suit prevented permanent glue from selling in Japan.
As only inventory disposal selling is permitted, I would like to purchase 1000 eyelash permanent glues, could you please sell me?
Thank you for your co-operation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。