Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 品切れの商品はweb●で買うことができます。 ●にご来場の方は送料無料 パーツを交換します 中国語ができる人を呼んでまいります。少々お待ち下さい 申し訳...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( opal , baihwahwa , ririko-0228 ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by zazie at 17 Aug 2017 at 13:35 3105 views
Time left: Finished

品切れの商品はweb●で買うことができます。
●にご来場の方は送料無料

パーツを交換します
中国語ができる人を呼んでまいります。少々お待ち下さい
申し訳ありません、品切れです
ご試着してみますか
鏡に合わせてご覧ください
よくお似合いですよ

お取り扱い店舗
●をご利用するには、会員登録が必要です。
注文時クーポンコードを入力すると送料が無料に
送料無料クーポン
商品は日本から発送します。
発送後○日〜○日で到着予定です。

※在庫は変動するため、全ての商品があるとは限りません。

ピアスパーツ一覧

baihwahwa
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Aug 2017 at 14:48
缺貨的商品可於●線上訂購。
到門市●領取者免收運費。

為您交換配件
我去請會說中文的人過來。請稍後
對不起,這個賣完了
請問您要試穿看看嗎
請照鏡子比比看
非常適合您喔

販售門市
使用●需先註冊成為會員
訂購時輸入優惠券代碼,即可免運。
免運優惠券
商品將從日本為您寄出。
寄出後預計約○日〜○日送達。

※茲因庫存變動,無法保證商品皆齊全。

耳環配件一覽
baihwahwa
baihwahwa- over 7 years ago
お世話になっております。

原文はアクセサリー専門店の用語みたいですので、
「ご試着」を「試戴」にすれば、もっとピッタリな訳文になると思います。
opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Aug 2017 at 14:42
已售完的商品可以在web●購買。
來到●現場的顧客免運費

交換部件
正在叫會中文的人過來。請稍等
很抱歉,已經售完了
請問是否要試穿看看
請照鏡子看一下
很適合您喔

實施店鋪
如果要使用●的話,需要註冊成為會員。
訂購時輸入優惠券號碼可以免運費
免運費優惠券
商品從日本發貨。
發貨后預計○日〜○日可以送達。

※因為在庫一直在變動,所以不是所有的商品都有。

耳飾部件一覽
ririko-0228
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Aug 2017 at 14:04
斷貨商品可以在web●購買.
前來●的顧客配送免費

更換配件
現在正在為您找來會中文的員工,請稍候.
十分抱歉,現在斷貨.
可以試穿一下.
請到鏡子前面查看.
很適合您.

供貨店鋪
使用●必須登錄會員。
下訂單時輸入優惠券代碼配送免費.
配送免費優惠券
商品從日本配送。
配送後○日〜○日預定送達。

※因庫存變動,全部商品未必都有現貨。

耳飾配件一覽

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime