[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. It is possible to reship the item. However, ther...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tenshi16 , nemuyuki , ryo55 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by atori-entertainment at 14 Aug 2017 at 23:57 1248 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

商品をもう一度送る事は可能です。
ただ、ご希望の日程までに商品をお届けする事が出来ない可能性があります。

私の経験ですが、商品が受け取りされず、返送になった場合には1ヶ月程度時間がかかる可能性があります。

今、商品は保管中となっています。
詳しくはわかりませんが、保管先へ連絡し発送先住所を変更する事は難しいでしょうか?

日本からもう一度発送する場合には、$59が必要です。
ご検討よろしくお願いいたします。

ryo55
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2017 at 00:14
Sorry for my late reply.

It is possible to reship the item.
However, there is a possibility that the item will not arrive on your desired date.

In my experience, if the product was not recieved and sent back, there is a possibility that it may take around a month.

Currently, the item is in storage.
I don't know for sure, but is it difficult to contact the storage location and change the shipping address?

To reship again from Japan will cost $59.
Please decide on what you would like to do. Thank you.
atori-entertainment likes this translation
nemuyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2017 at 00:27
Apologize for the late reply.

We are able to re-send the product.
Although it may be difficult to deliver within your preferable date.

From my experience if the product is sent back it will take about a month.

Now the product is kept and we are not sure why, is it difficult for you to contact them and change the delivery address?

If you want us to send from Japan again it will cost $59.

Thank you and best regards.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2017 at 00:04
I am very sorry for the late reply.

It is possible to send the articles once more.
However, there is the possibility that the items won't arrive on the schedule you wish.

It is my experience but, in case that the items don't arrive and it comes to sending it back, it is possible that it takes around 1 month.

Right now the items are stored.
I don't know the details but, would it be difficult to contact where is being stored and ask to change the shipping address?

In case that it's sent from Japan once again $59 are necessary.
Thank you for your consideration.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime