Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. It is possible to reship the item. However, ther...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
商品をもう一度送る事は可能です。
ただ、ご希望の日程までに商品をお届けする事が出来ない可能性があります。
私の経験ですが、商品が受け取りされず、返送になった場合には1ヶ月程度時間がかかる可能性があります。
今、商品は保管中となっています。
詳しくはわかりませんが、保管先へ連絡し発送先住所を変更する事は難しいでしょうか?
日本からもう一度発送する場合には、$59が必要です。
ご検討よろしくお願いいたします。
商品をもう一度送る事は可能です。
ただ、ご希望の日程までに商品をお届けする事が出来ない可能性があります。
私の経験ですが、商品が受け取りされず、返送になった場合には1ヶ月程度時間がかかる可能性があります。
今、商品は保管中となっています。
詳しくはわかりませんが、保管先へ連絡し発送先住所を変更する事は難しいでしょうか?
日本からもう一度発送する場合には、$59が必要です。
ご検討よろしくお願いいたします。
Translated by
ryo55
Sorry for my late reply.
It is possible to reship the item.
However, there is a possibility that the item will not arrive on your desired date.
In my experience, if the product was not recieved and sent back, there is a possibility that it may take around a month.
Currently, the item is in storage.
I don't know for sure, but is it difficult to contact the storage location and change the shipping address?
To reship again from Japan will cost $59.
Please decide on what you would like to do. Thank you.
It is possible to reship the item.
However, there is a possibility that the item will not arrive on your desired date.
In my experience, if the product was not recieved and sent back, there is a possibility that it may take around a month.
Currently, the item is in storage.
I don't know for sure, but is it difficult to contact the storage location and change the shipping address?
To reship again from Japan will cost $59.
Please decide on what you would like to do. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
ryo55
Senior
カナダで生まれ育った日系カナダ人です。英語ネイティブで、日本語堪能です。
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...