Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Your shop has a wide range of the variety of my favorite brands, so it id ver...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ayakaozaki at 11 Aug 2017 at 17:37 3069 views
Time left: Finished

あなたのお店は私の好きなブランドの品揃えが豊富で、
とても素敵です!

私は○○(ブランド)や●●(ブランド)の商品がとても好きで、
色々なショップで購入しています。
(インスタグラムにもアップしているので、よかったら見てください。)

あなたのお店の以下の商品を購入したいのですが、割引などは可能ですか?

今後もあなたのお店でたくさん買い物をしたいのですが、
VIPディスカウントを受ける条件があれば教えてください。

私は実際に△△、××、■■というお店でもVIP待遇を受けています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2017 at 17:43
Your shop has a wide range of the variety of my favorite brands, so it id very nice!

As I really like ○○ (brand) and ●● (brand) very much, I buy item at various shops.
(I have uploaded a lot of pictures to Instagram. Please watch them if you like.)

I would like to buy following items in your shop, but would to be possible for you to discount them?

As I would like to make purchase a lot at your shop in the future, please tell me the condition for me to receive VIP discount from you.

I actually am receiving the VIP treatment from various shops, including △△, ×× and ■■.
ayakaozaki likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2017 at 17:42
Your shop has lots of the complete set of my favorite brand!

I like the articles ○○ (brand) and ●● (brand) very much,
and I'm buying it from a lot of stores.
(I am also uploading it to Instagram so take a look if you like )

I would like to purchase the following articles from your shop but is a discount possible?

I'd like to buy lots from your store from now on,
if there is anything like a VIP discount that I can receive, please let me know.

I am currently having a VIP treatment in the stores: △△, ××, ■■

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime