[日本語から英語への翻訳依頼] Enda様 届いた時の箱は綺麗な状態でしたか? 輸送中に壊れた可能性があります。 また、不良箇所の写真を送っていただけると 幸いです。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 lltsheep さん tebasaki_19 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fujiilikaによる依頼 2017/08/09 02:42:39 閲覧 1832回
残り時間: 終了

Enda様

届いた時の箱は綺麗な状態でしたか?
輸送中に壊れた可能性があります。
また、不良箇所の写真を送っていただけると
幸いです。
よろしくお願いします。

lltsheep
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 02:48:25に投稿されました
Dear Mr. (またはMrs.) Enda

How was the condition of the outer box when it was delivered?
The item might be broken during the shipping.
Also, could you send me the picture of defect part of the product?

Thank you in advance for your cooperation.
tebasaki_19
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 02:54:24に投稿されました
Dear Enda

Is the condition of the box perfect when you receive it?
It might be broken while shipping.
It would be good if you send me the photo of the fault.
Please contact me.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 02:46:44に投稿されました
Dear Enda.

Was the box you received in a good condition?
It is possible that it broke during transportation.
Also, I'll be glad if you could send pictures of the bad parts.
Thank you very much.

クライアント

備考

送った商品に不良があった。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。