Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 私の名前は ◯◯ です。 日本の東京に住んでます。 あなたのショップは、とても素晴らしいですね! いろいろなブランドがあり、種類も...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん blackcat_phuc_2510 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

re-naaによる依頼 2017/08/08 17:51:56 閲覧 1484回
残り時間: 終了


こんにちは!

私の名前は ◯◯ です。

日本の東京に住んでます。

あなたのショップは、とても素晴らしいですね!

いろいろなブランドがあり、種類も豊富ですね!

あなたのショップに【VIP プログラム】はありますか??

私は他のショップで、【VIP プログラム】を受けています!

将来あなたのお店でたくさん買い物をしたい!

最後まで読んでくれてありがとう!

英語が下手でごめんね。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/08 17:55:41に投稿されました
Hello!
My name is xxxx.
I live in Tokyo, Japan.
I found your shop amazing!
You deal with varieties of brands with a lot of types!
Do you have [VIP Program] at your shop?
I am a member of [VIP program] at another shop.
I would like to purchase lots of items at your shop.
Thank you for reading till the end.
Please excuse me for my poor English.
blackcat_phuc_2510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/08 18:05:40に投稿されました
Hello!
My name is ◯◯.
I'm living in Tokyo, Japan.
Your shop is really very wonderful.
It has various brands and plenty of different types.
Is there " VIP Program" in your shop?
I'm using " VIP Program" in other shop.
I want to do a lot of shopping in your shop in the future.
Thank you for reading this to the end.
Sorry for being bad at English.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/08 17:54:43に投稿されました
Hello!
My name is XX.
I live in Tokio, Japan.
Your shop is really wonderful.
There are lots of brands and a lot of varieties.
Is there a [VIP program] in your shop?
I have a [VIP program] in other shops!
In the future, I would like to buy lots of things in your shop!
Thank you for reading all the way through
I am sorry that my English isn't good.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。