Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As Daniela is off, I would like to check the JAL ordered oblong delivery urge...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 08 Aug 2017 at 09:46 813 views
Time left: Finished

Danielaがお休みですので、至急JALがオーダーしたoblongのデリバリーについて確認したいです。

Inv.10168とInv.10301で合計540pcs出荷されました。

JALのオーダー分は通常パリのCDGでピックアップされます。

Inv.10168とInv.10301のCDG到着日を至急知りたいです。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2017 at 09:51
As Daniela is off, I would like to check the JAL ordered oblong delivery urgently.
Total 540pcs of inv.10168 and inv.10301 have been shipped.
The JAL order portion is usually picked up at CDG at Paris.
I would like to know when CDG of inv.10168 and inv.10301 arrive, the date.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2017 at 09:54
Since Daniela is taking day-off, I immediately would like to confirm the delivery of oblong which JAL ordered.

Inv.10168 and Inv.10301, being 540 pcs in total, was shipped out.

The items ordered by JAL are normally picked up by CDG of Paris.

I would like to know the arrival date of CDG for Inv.10168 and Inv.10301 as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime