[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ありません。大至急発送いたします。 発送後すぐにトラッキングナンバーをお知らせします。

この日本語から英語への翻訳依頼は eezebird さん [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takemaru296による依頼 2017/07/28 01:23:26 閲覧 1720回
残り時間: 終了

お待たせして申し訳ありません。大至急発送いたします。
発送後すぐにトラッキングナンバーをお知らせします。

eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 01:28:39に投稿されました
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 01:32:06に投稿されました
I am sorry to keep you waiting. I will send it over immediately.
I will let you know the tracking number soon after it has been sent.
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 01:31:16に投稿されました
I am sorry for having kept you waiting so long. I will ship the item as soon as possible.
Right after I ship the item, I will let you know the tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。