Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] After order placement, I sent you a reminder so that you would thoroughly pac...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 24 Jul 2017 at 14:01 1309 views
Time left: Finished

注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が届いたが、添付画像の通り、10箱全て外箱が破損している。この商品は中に鉄パイプが数本入っており、梱包せずに配送すると配送途中で箱は破れ、中の鉄パイプが飛び出して人が怪我するリスクがある。そのリスクをあなたは理解しているのか?これは明らかに配送リスクに関するコンプライアンス違反です。至急、業務改善書を提出してください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2017 at 14:09
After order placement, I sent you a reminder so that you would thoroughly pack and ship the item. You have accepted my request and responded to me that you had forwarded my message to the distribution team. However, as I received the item, as you can see in the attached, 10 out 10 boxes were all damaged. Included in this item are a few metal pipes, and the box would be damaged if these pipes were shipped without packing and those metals have a possible risk of coming out of the box to hurt someone. Are you fully aware of this? This is apparently an infringement of the compliance related to the delivery risk. I ask you to submit the work improvement report ASAP.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2017 at 14:10
After placing an order, I sent you an email asking to pack the item thoroughly when sending. You replied you noted it and forwarded my email to the delivery department. However, I received the item today and as in the attache image, all 10 outer boxes are damaged. Several iron pipes are inside this item, and if you send it without packing, box will be broken during transportation and there is a risk of someone getting hurt from irons popped from inside. Do you understand such risk? This is absolutely violating compliance regarding delivery risk. Please urgently submit work improvement document.
akihiko5552013 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2017 at 14:09
I sent you email to ask you to ship the item with a package after ordering the items. You accepted my request and sent me a reply and told me that you transferred my email to the shipping department. However, I received the order today and all the outside packages of the ten boxes got damages as you can see the attached images. There are iron pipes inside of the items, so that if you ship the items without package, the boxes will get damages during the shipment and there are risks that someone get injury with the pipes if they go outside. Do you understand the risks? This is against the compliance for the risk of the shipment. Please submit the operation improvement report ASAP.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime