Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear The item arrived is completely different from one I ordered. Please shi...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , shirata ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Jul 2017 at 13:22 1372 views
Time left: Finished

Dear

届いた商品が注文した商品と全く違うので大至急下記の住所に発送をお願い致します。

早急に必要な商品になるので、可能であれば1週間以内に届くようにご対応お願い致します。

paypal取引ID:

送り先住所:

注文した商品:

届いた商品:

Kotaro Kato

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2017 at 13:26
Dear
The item arrived is completely different from one I ordered. Please ship it immediately to the following address.

As it is an urgently needed item, please ship it and reach me within 1 week.

PayPal ID:
Address to ship:
Item ordered:
Item received:

Kotaro Kato
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2017 at 13:28
Dear

Since the delivered item was quite different from the ordered one, please ship the right item to the below address ASAP.

It is the item which I need quickly, please handle with delivering within one week if possible.

Paypal dealing ID:
The ship-to address:
The ordered item:
The delivered item:

Kotaro Kato
shirata
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2017 at 13:27
Dear

Since the product that I received is completely different from what I ordered, please send the product to the address below at your earliest possible.
I need the product immediately, so it would be appreciated if you could arrange the delivery so that I can receive within a week if it is possible.

Paypal Transaction ID
Delivery Address
Ordered Product
Received Product

Kotaro Kato

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime