Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for repeated questions. When two items are packaged into one, is a...

This requests contains 62 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , dany , henno , dentetu ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by katty at 12 Oct 2011 at 07:41 3852 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

何度も質問しましてお手数をおかけしますが、
2商品を同梱した場合の日本への送料は約$35もしくはそれ以上のどちらになりますか?

henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 07:58
I'm sorry for repeated questions.
When two items are packaged into one, is a shipping fee to Japan just $35 or more than that ?
dany
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 07:59
Sorry to come to you again but can you tell me if we send 2 products in the same package to Japan, are the fees 35$ or more?
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:03
Sorry to trouble you asking question many times, but please tell me whether the shipping fee for sending two products in one package to Japan will be $35, or mor?
gloria
gloria- about 13 years ago
最後の語はmorではなくmoreでした。失礼しました。
dentetu
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:05
I am sorry that I have asked you for several times that the postage of both goods are sent to Japan at the same time is $35, or above $35?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime