Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたから同じ日に2点注文をしていますが 1点しか到着していません。 お手数をおかけしますが、再度確認をお願いします。 Paypalの取引ID 恐...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tearz さん chihary さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2017/07/16 12:57:35 閲覧 1261回
残り時間: 終了

私はあなたから同じ日に2点注文をしていますが
1点しか到着していません。
お手数をおかけしますが、再度確認をお願いします。

Paypalの取引ID

恐らくあなたは1点のみの注文だと勘違いを
していると思います。

もし在庫がなければ、商品代金の返金をお願いします。
ご納得いただけない場合はPaypalで返金手続きを進めます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 13:05:13に投稿されました
I placed 2 orders from you on the same day but only 1 had arrived. I know it's hassle but please check.

paypal transaction id

I think it is probably you misunderstood that there was only 1 order.

If there is no stock, please refund my payment.
If you can't send it i will proceed with the paypal refund process.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 13:14:06に投稿されました
I ordered 2 items on the same date from you, but only one has been delivered.
Sorry for the inconvenience, but please double check.

I believe you have mistaken my order with only 1 item.

If you sent me only one item because of no stock, please repay me for the item.
If you disagree, I will proceed with the refund process via PayPal.
chihary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 13:19:04に投稿されました
I ordered two items on the same day, but only one has arrived. Please check again.

PayPal transaction ID

I am assuming that you misunderstood my order for one item.

If you do have any stock, please make a refund of the product cost.
If you cannot agree with this, I will proceed with the refund procedure on PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。