[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 返信ありがとうございます。 連絡が遅くなり、申し訳ありません。 最初に20個だけ購入したいのですが、よろしいでしょうか? よろしければPa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

makaroniによる依頼 2017/07/11 14:57:28 閲覧 898回
残り時間: 終了

こんにちは

返信ありがとうございます。
連絡が遅くなり、申し訳ありません。

最初に20個だけ購入したいのですが、よろしいでしょうか?
よろしければPayPalに請求してください。

送り先は下記になります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/11 14:59:23に投稿されました
Hello.

Thank you for your reply.
I am sorry for my late message to you.

I would like to buy only 20 pieces first, but may I do so?
If you can accept it, please send a bill to my PayPal account.

The recipient address is a s follows.
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/11 15:02:56に投稿されました
Hello,
Thank you for your reply.
I apologize my belated response.

Is it okay to place an initial order with 20 pcs only?
Please charge it to my PayPal account if it is okay with you.
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 約7年前
Here is the ship to address:
を最下段に追加お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。