Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The condition might be modified if you are the only one to deal with the ite...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , carciofi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Jun 2017 at 21:24 1657 views
Time left: Finished

弊社だけが取り扱いができる商品ならば、条件を変更する事ができるかもしれません。
他社でも購入できるので、価格があわなければ、弊社で買う理由がありません。前もって発注をしたら、メーカーから割引きをもらえるそうです。卸問屋なので、以前と同じ条件で、購入させてください。他の問屋は、発注のバランスに制約がありません。彼の発注の枠を他のお客さんに割り振ってもいいですか。手に入らない有名ブランドは高い価格で販売できますが、取り扱いが可能な商品は、価格が安い問屋からしか購入しません。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2017 at 21:31
The condition might be modified if you are the only one to deal with the item.
Since it can be purchased from other companies, I don't see a reason for purchasing it from you if the price does not meet my expectation. I was told that I could get a discount from the manufacturer if I place an order ahead of time. Since we are a wholesaler, please allow us purchase under the same condition as before. Other wholesalers do not have any balancing restriction for placing an order. Is it okay for me to allot his order portion to other customers? Although hard-to-obtain famous brands can be sold at high price, those items that can be dealt with will be purchased from low price wholesaler only.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2017 at 21:31
If only we can deal with the item, then we might be able to change the conditions.
As the item can be purchased at other companies, it is of no use to purchase it at our shop if the price does not meet. I heard that the manufacturer can discount if I can place an order in advance. As you are a wholesale supplier, please let me purchase items in the same conditions as before. Other suppliers do not have any limitation regarding the balance of the orders. May I allocate the amount of his order to other customers? We can sell rare items of a famous brand in pretty high prices, but we will buy the items which we can easily deal with only from the supplier who offers cheap prices.
carciofi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2017 at 21:51
We might be able to reconsider the conditions if the product is available exclusively to us.
If other companies can also purchase it, unless the price is reasonable to us, we have no reason to buy It. We were advised the manufacturer will offer a discount if we place our order ahead of time. We would like to purchase it under the same conditions as before, as we are wholesalers. Other wholesalers are not required to balance out their orders. Do you mind if the unused portion of his order limit is allocated to other customers? Rare high brand products can sell in high prices but available items are not, so that can be purchased only by wholesalers offering lower prices.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime