[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて申し訳ございません。考えていたよりも価格が高く一旦購入を見送りたいと思います。 あなたからまた購入はしたいので連絡させて頂きます。いつもご丁寧...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん joeogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

soundlikeによる依頼 2017/06/25 13:30:36 閲覧 766回
残り時間: 終了

返信が遅れて申し訳ございません。考えていたよりも価格が高く一旦購入を見送りたいと思います。
あなたからまた購入はしたいので連絡させて頂きます。いつもご丁寧な対応に感謝してます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/25 13:36:22に投稿されました
I am sorry for my late reply. I would like not to order this time as the price was more than I expected.
I would like to purchase from you and I will contact you again. I always appreciate your kind correspondence.
joeogawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/25 13:36:17に投稿されました
Sorry for the late reply.

Since it was more expensive than we thought, we would like to reconsider for purchasing.
We are also considering to make another purchase next time so we will contact you again.

Thank you for your kind supports and cooperations.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。