Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aを120台注文させていただきます。 アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、 より広く売れるようにFacebook広告やグーグル...

この日本語から英語への翻訳依頼は aya77 さん [削除済みユーザ] さん carciofi さん ella_5124domoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mono49による依頼 2017/06/16 18:53:11 閲覧 1431回
残り時間: 終了

商品Aを120台注文させていただきます。

アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)


インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。

支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります

aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 19:05:00に投稿されました
I order product of A 120 units.

I think these items can sell only Amazon and Yahoo Shopping, but I will use Facebook ad and Google Adwards for selling widely.
So please accept for selling on 7980 yen for a while.
It is limit when I make consideration about add fee and disposal fee of return
(As this moment, I sold 31 units, but no return)

I would appreciate it if you could sent me invoice and packing list.

Is it possible for using credit card?
If it is possible, I will sent you the card information.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 19:00:45に投稿されました
I would like to order quantity 120 of the item A.

I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)

Thank you in advance for the invoice and the packing list.

Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
carciofi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 19:19:05に投稿されました
I’d like to order 120 pieces of product A.

I’m considering to try Facebook Advertising and Google Adwords this time to sell it more widely, even I think it would sell well on Amazon and Yahoo Shopping.
I’d appreciate if you approve me to sell it for 7980 JPY.
It is the best possible price by considering the costs for advertising and the potential return of merchandise (so far I have sold 31 products and received no return request yet.)

I’d like to have the invoice and packing list when they are available.

Do you accept credit card for payment?
If you do, I’ll let you know my credit card information.
ella_5124domoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 19:09:27に投稿されました
I will order 120 product A.

I think that can be sold it in Amazon and Yahoo shopping site only.
I will try using Facebook advertisement and Google Adwords to make it more widely .
So, please forgive me for selling for 7980 yen for a while.
It is Considered that this is our limit for advertisement expenses and disposal expenses of returned items,
(until now I sold 31 pieces, and no any items returned )

please give me your invoice and packing list.

Can I use a credit card for payment?
I will send you credit card information if its possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。