Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aを120台注文させていただきます。 アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、 より広く売れるようにFacebook広告やグーグル...
翻訳依頼文
商品Aを120台注文させていただきます。
アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)
インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。
支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります
アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)
インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。
支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります
I would like to order quantity 120 of the item A.
I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)
Thank you in advance for the invoice and the packing list.
Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)
Thank you in advance for the invoice and the packing list.
Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 12分